-
Le caractère absolu de cette interdiction, même dans une situation d'exception, est justifié par son rang de norme du droit international général» (par. 13)
والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام" (الفقرة 13).
-
L'augmentation prévue comporte deux sources importantes de financement supplémentaire : le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour lutter contre le sida.
وتشمل الزيادة المسقطة مصدرين هامين من مصادر التمويل الإضافي وهما: الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإيدز.
-
Un certain nombre de nouveaux partenariats ont été créés dans le but d'améliorer la réponse à l'échelle mondiale, notamment la Facilité internationale d'achat de médicaments de l'UNITAID et le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida.
وأُقيم عدد من الشراكات الجديدة لتعزيز الاستجابة العالمية، بما فيها المرفق الدولي لشراء الأدوية UNITAID وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإصابة بالإيدز.
-
Les 15 milliards de dollars fournis par le Plan d'urgence du Président des États-Unis d'Amérique pour lutter contre le sida constituent un important apport de ressources pour les programmes nationaux de lutte contre le sida, y compris pour la généralisation des traitements.
ويوفر مبلغ الـ 15 بليون دولار المخصص في إطار خطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية للإغاثة من الإيدز موارد جديدة كبيرة للبرامج الوطنية لمكافحة الإيدز، بما في ذلك تيسير إمكانية الحصول على العلاج.
-
Sur le plan international, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour lutter contre le sida, la Banque mondiale, la Fondation Clinton, Médecins sans frontières et bien d'autres organisations jouent un rôle important depuis quatre ans.
وعلى الصعيد الدولي، قام الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإيدز والبنك الدولي ومؤسسة كلينتون ومنظمة أطباء بلا حدود والكثير من المنظمات الأخرى بأدوار هامة خلال السنوات الأربع الماضية.
-
Il y a eu une augmentation sensible des fonds fournis par des sources telles que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Plan d'action d'urgence contre le sida du Président des États-Unis d'Amérique et le Programme multinational de lutte contre le sida de la Banque mondiale.
وكانت هناك زيادة كبيـرة في الأموال المتاحة من مصادر مثـل الصندوق العالمي لمكافحة ”الإيدز“ والسل والملاريا، وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من ”الإيدز“، وبرنامج ”الإيدز“ المتعدد البلدان التابع للبنك الدولي.
-
Compte tenu de la place plus importante faite à la lutte contre la pandémie du sida, par l'intermédiaire notamment de l'objectif du Millénaire concernant la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies, de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et du plan d'urgence contre le sida instauré par le Président des États-Unis, les estimations pour 2004 et les projections pour 2005 indiquent un maintien de la tendance.
وفي ضوء زيادة التركيز على معالجة وباء الإيدز عالميا، بما في ذلك من خلال الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا وغيرهما من الأمراض، وإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإيدز، تشير تقديرات عام 2004 وتوقعات عام 2005 إلى أن هذا الاتجاه سيستمر.
-
Ce dernier chiffre représente 12 % environ des 5,8 millions de personnes nécessitant actuellement un traitement, et il englobe les personnes bénéficiant d'un traitement antirétroviral avec l'appui du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour lutter contre le sida, de la Banque mondiale et d'autres partenaires.
ويمثل هذا الرقم نحو 12 في المائة من نحو 5.8 ملايين إنسان يحتاجون حاليا إلى العلاج ويتضمن الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات الرجعية بدعم من الصندوق العالمي، وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة للإغاثة من الإيدز والبنك الدولي وغيره من الشركاء.
-
Compte tenu de la place de plus en plus importante faite à la lutte contre la pandémie de sida au niveau mondial, notamment l'objectif du Millénaire (objectif 6) concernant la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies, la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et le plan d'urgence contre le sida instauré par le Président des États-Unis, les estimations pour 2006 et les projections pour 2007 indiquent le maintien de cette tendance.
ونظرا لزيادة التشديد على التصدي لوباء الإيدز العالمي، بما في ذلك الهدف الإنمائي 6 للألفية المتمثل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وأمراض أخرى، وإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخطة الطوارئ التي وضعها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية للإغاثة من الإيدز، تشير تقديرات سنة 2006 وتوقعات سنة 2007 إلى استمرار هذا التوجه.
-
Mme Sorenson (États-Unis d'Amérique) fait valoir l'attachement de son pays à l'amélioration de la santé publique et à la lutte contre la menace mondiale du VIH/sida, dont témoignent par exemple le plan d'urgence formulé par le Président, les initiatives de surveillance à l'échelle mondiale et l'engagement financier des États-Unis en faveur de la prévention des maladies non transmissibles qui touchent de plus en plus les pays en développement.
السيدة سورنسن (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت عن حرص بلدها على تحسين الصحة العامة ومكافحة الخطر العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهو ما تؤكده، على سبيل المثال، خطة الطوارئ التي وضعها الرئيس، ومبادرات الرصد على الصعيد العالمي، والالتزام المالي للولايات المتحدة لصالح الوقاية من الأمراض المعدية التي تصيب البلدان النامية بشكل متزايد.